翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

have a nice day : ウィキペディア英語版
have a nice day

Have a nice day is a commonly spoken expression used to conclude a conversation (whether brief or extensive), or end a message by hoping the person to whom it is addressed experiences a pleasant day. Since it is often uttered by service employees to customers at the end of a transaction, particularly in Israel and the United States, its repetitious and dutiful usage has resulted in the phrase developing, according to some journalists and scholars, a cultural connotation of impersonality, lack of interest, passive–aggressive behavior, or sarcasm. The phrase is generally not used in Europe, as some find it artificial or even offensive. Critics of the phrase characterize it as an imperative, obligating the person to have a nice day. Other critics argue that it is a parting platitude that comes across as pretended. While defenders of the phrase agree that "Have a nice day" can be used insincerely, they consider the phrase to be comforting, in that it improves interactions among people. Others favor the phrase because it does not require a response.
A variant of the phrase—"have a good day"—is first recorded in ''Layamon's Brut'' (c. 1205) and ''King Horn''. "Have a nice day" itself first appeared in the 1948 film ''A Letter to Three Wives''. The phrase was subsequently popularized by truck drivers talking on CB radios. Variations on the phrase include "have a good one" and "have a nice one". In conjunction with the smiley face, the phrase became a defining cultural emblem of the 1970s and was a key theme in the 1991 film ''My Own Private Idaho''. By 2000, "have a nice day" and "have a good day" were taken metaphorically, synonymous with the parting phrase "goodbye".
==History==
The ''Oxford English Dictionary'' recorded the earliest uses of one the phrase's variants—"have a good day"—as being "Habbeð alle godne dæie" in ''Layamon's Brut'' (c. 1205) and "Rymenhild, have wel godne day" in ''King Horn'' (1225).〔 ''(subscription required)''〕 According to Roland Dickison of California State University, "have a good day" first appeared in Geoffrey Chaucer's 1387 ''The Canterbury Tales'': "And hoom wente every man the righte way, there was namoore but 'Fare wel, have a good day. Routinely employed by Chaucer in his literary works, "have a good day" disappeared for several centuries before its revival.
William Safire of ''The New York Times'' wrote that "have a nice day" first appeared in the 1948 film ''A Letter to Three Wives''.〔 ''The American Heritage Dictionary of Idioms'' stated that "have a nice day" first came into being in 1920, and the phrase and its variants became widely used after the 1950s. In 1964, Carol Reed of WCBS-TV spread the phrase in the New York metropolitan area by closing her weather reports with "have a happy day", which, according to Safire, is a variant of "have a nice day".〔 The 1960s saw the phrase "have a good day" become prevalent and supersede "happy day".〔 Numerous hippies, when parting, told each other to "have a nice day" or "have a beautiful day". In 1970, "have a nice city" was a mayoralty slogan in San Francisco.〔 In 1972, during the Vietnam War, family members of POW/MIA members of the American armed forces participated in South Boston's Saint Patrick's Day march. They carried a black banner that read "POW/MIA Families Never Have a Nice Day". They received scowls and jeers from a hostile crowd. One woman said, "They should be shot for bringing this here."〔
By around 2000, "have a nice day" and "have a good day" were taken metaphorically, morphing into synonyms of the parting phrase "goodbye".〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「have a nice day」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.